septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [βασιλικῇ]
10108
1 Original Word: βασιλικῇ
2 Word Origin: βασιλικη
3 Transliterated Word: basilikei
4 TDNT/TWOT Entry: ΒΑΣΙΛΙΚῇ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English:
0 Usage: royal-ei/basil-ei/basilik-ei/ei-basilik/royal/basil/kingly/Basilica/basilica/Vassiliki/ΒΑΣΙΛΙΚῇ/
Daniel 2:49 καὶ Δανιὴλ ἠξίωσε τὸν βασιλέα ἴνα κατασταθῶσιν ἐπὶ τῶν πραγμάτων τῆς Βαβυλωνίας Σεδράχ Μισάχ Ἀβδεναγώ καὶ Δανιὴλ ἦν ἐν τῇ βασιλικῇ αὐλῇ
kai Daniel exiose ton basilea ina katastathosin epi ton pragmaton tes Babylonias Sedrach Misach Abdenago kai Daniel en en tei basilikei auleiDaniel 2 49 Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? Δανιὴλ
Daniel Daniel/Daniel/ΔΑΝΙῊΛ/ Daniel-l/Daniel-l/Danie-l/l-Danie/Daniel/Daniel/ΔΑΝΙῊΛ/ΔΑΝΙΗΛ/ ? ἠξίωσε
exiose Ibis redibis non morieris in bello-ose/ex-ose/ose-ex/Ibis redibis non morieris in bello/ἨΞΊΩΣΕ/ or-xiose/either...or-xiose/e-xiose/xiose-e/or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/ἨΞΊΩΣΕ/ΗΞΙΩΣΕ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? βασιλέα
basilea Basil-a/reign-a/basile-a/a-basile/Basil/reign/1 Kings/2 Kings/kingdom/kingdom/kingship/regality/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΈΑ/ kingdom-basilea/vương quốc-basilea/basile-basilea/basilea-basile/kingdom/vương quốc/royaume/royauté/règne/Königreich/Reich/regno/reĝlando/regno/reino/regno/reame/regnum/królestwo/reino/ΒΑΣΙΛΈΑ/ΒΑΣΙΛΕΑ/ ? ἴνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? κατασταθῶσιν
katastathosin about according as to after again-stathosin/kata-stathosin//about according as to after again/ΚΑΤΑΣΤΑΘῶΣΙΝ/ state-thosin/statute-thosin/katasta-thosin/thosin-katasta/state/statute/situation/condition/settle down/state of play/state of things/state of affairs/ΚΑΤΑΣΤΑΘῶΣΙΝ/ΚΑΤΑΣΤΑΘωΣΙΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? πραγμάτων
pragmaton business matter thing work-ton/pragma-ton//business matter thing work/ΠΡΑΓΜΆΤΩΝ/ fulfillment-n/actualization-n/pragmato-n/n-pragmato/fulfillment/actualization/ΠΡΑΓΜΆΤΩΝ/ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? Βαβυλωνίας
Babylonias Babylon-ias/Babylon-ias//Babylon/ΒΑΒΥΛΩΝΊΑΣ/ Babylonian-s/Babylonia-s/s-Babylonia/Babylonian/ΒΑΒΥΛΩΝΊΑΣ/ΒΑΒΥΛΩΝΙΑΣ/ ? Σεδράχ
Sedrach September-rach/septembre-rach/Se-rach/rach-Se/September/septembre/September/septiembre/settembre/September/wrzesień/september/earthquake/zemljotres/séisme/tremblement de terre/Erdbeben/jordskælv/terremoto/terremoto/ΣΕΔΡΆΧ/ in-drach/to-drach/Se-drach/drach-Se/in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕΔΡΆΧ/ΣΕΔΡΑΧ/ ? Μισάχ
Misach ajar-ch/ajar-ch/Misa-ch/ch-Misa/ajar/ajar/bigotry/misandry/half-open/misanthrope/misanthropy/ΜΙΣΆΧ/ half-open-Misach/ajar-Misach/Misa-Misach/Misach-Misa/half-open/ajar/baillant/misandry/misandrie/misanthropy/misanthropie/bigotry/ajar/entrebâiller/misanthrope/misanthrope/mizantropo/misántropo/mizantropiczny/ΜΙΣΆΧ/ΜΙΣΑΧ/ ? Ἀβδεναγώ
Abdenago non repulsive-nago/Abde-nago/nago-Abde/non repulsive/ἈΒΔΕΝΑΓΏ/ non repulsive-enago/Abde-enago/enago-Abde/non repulsive/ἈΒΔΕΝΑΓΏ/ΑΒΔΕΝΑΓΩ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? Δανιὴλ
Daniel Daniel/Daniel/ΔΑΝΙῊΛ/ Daniel-l/Daniel-l/Danie-l/l-Danie/Daniel/Daniel/ΔΑΝΙῊΛ/ΔΑΝΙΗΛ/ ? ἦν
en I/he/she/it was ? ἐν
EN IN ? τῇ
tei ? βασιλικῇ
basilikei royal-ei/basil-ei/basilik-ei/ei-basilik/royal/basil/kingly/Basilica/basilica/Vassiliki/ΒΑΣΙΛΙΚῇ/ royal-basilikei/kingly-basilikei/basilik-basilikei/basilikei-basilik/royal/kingly/royal/basilique/reĝa/królewski/maustebasilika/basil/basilic/Basilikum/albahaca/basilico/bazsalikom/bazylia/Bazylia pospolita/manjerição/ΒΑΣΙΛΙΚῇ/ΒΑΣΙΛΙΚη/ ? αὐλῇ
aulei court sheep fold hall palace/court sheep fold hall palace/ΑὐΛῇ/ rut-ei/yard-ei/aul-ei/ei-aul/rut/yard/pipe/tube/wall/door/gate/aulos/court/fence/ditch/Avlon/Vlorë/piper/fence/furrow/ΑὐΛῇ/ΑυΛη/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame